Главная Новости

Кино

Опубликовано: 10.02.2022

Кино

Ситуация с переведенными фильмами

Однако понятно, что такие масштабные проекты будут стоить немалых денег. На одном из сайтов читаем, что перевод одного фильма на казахский будет стоить не менее 40 миллионов тенге, подробнее см. https://kinogo-online.tv/. Эксперты говорят, что пока стоимость доллара колеблется, эта сумма не уменьшится, если не увеличится в будущем. Например, на мультфильм «Исландия 2» (США), переведенный на казахский язык, в рамках проекта «Начни с себя» корпоративного фонда «Болашак» было потрачено 50 млн тенге. Тем не менее, дублирование около сорока мультфильмов на казахский язык при участии корпоративного фонда «Болашак» и компании «Меломан» — это большой клад для молодых цыплят. Среди них фильмы таких известных студий, как Walt Disney. Однако, если мы посмотрим на казахстанское кино последних десяти лет, количество переведенных фильмов невелико. По сей день зрители, нуждающиеся в широком казахском языке, не знакомы с классикой таких всемирно известных режиссеров, как Дэвид Наттер, Алан Тейлор, Алекс Грейвс, Федерико Феллини, Витторио Де Сика, Клод Шаброль, Франсуа Трюффо, Акира Куросава.

В наше время у публики есть возможность посмотреть любой фильм в Интернете. В то же время нам есть что терять. Например, коллекция зарубежных фильмов, переведенных на казахский язык, на отечественном сайте «Кино Кор» (казахоязычный проект, разделяющий сериалы и мультфильмы, трейлеры и т. д.) содержит всего 146 фильмов и 92 мультфильма. А вот зарубежные Fmovies, CartoonHD, MovieTV4U, Zmovie.TV, "Классическое кино онлайн", MoviesPlanet, Just Click To Wat, IGLO, Movie Tube Online, Wat-movies-online, GoMovies, Solarmovie и другие. Не будет преувеличением сказать, что эти сайты являются мировыми лидерами по количеству коллекций фильмов. Ivi, крупнейший онлайн-кинотеатр в городе, имеет ежемесячную аудиторию более 48 миллионов зрителей. Тот факт, что интернет-пользователи тратят на ivi более 70 миллионов часов в месяц, также наводит на размышления. Здесь представлено более 60 000 работ (сериалы, мультфильмы и фильмы). Но вина в другом языке. Поэтому, к сожалению, сегодня казахстанские зрители вынуждены смотреть работы таких гигантских кинокомпаний, как Голливуд и Болливуд, преимущественно на русском языке. Если говорить о том, что кино – это воспитательное средство, то одну из проблем современного состояния казахского языка лучше искать в языке кино. Молодежь, это ключ к тому, почему школьники не говорят по-казахски. Язык кино силен. Поэтому говорить по-казахски перед иностранными фильмами — одна из главных задач.

«Одним из самых важных вопросов на сегодняшний день является то, что количество фильмов на казахском языке, демонстрируемых в кинотеатрах, очень мало, практически отсутствует. Его не будут показывать в прайм-тайм, даже в день мероприятия. Это касается даже иностранных фильмов, озвученных на казахском языке. Например, на конец июня 2019 года анимационный фильм «История игрушек-4» был показан в кинотеатрах г. Нур-Султан 95 раз (за один день). Только шесть его сессий были на казахском языке. Такие случаи очень распространены. Также только 3% продукции, предлагаемой населению в кинотеатрах, составляют казахстанские фильмы», — отметила известный киновед Назира Рахмановна. Причина этого в том, что кинотеатры страны попали в частные руки. Их владельцы утверждают, что казахскоязычные фильмы не показывают в прайм-тайм под тем предлогом, что «нет казахскоязычной аудитории, поэтому нет спроса». Однако на практике эта позиция не соответствует действительности: «В 2018 году Хан Шатыр и Mega Silk Way показали мультфильмы «Музбалак» и «Культегин» в рамках Евразийского международного кинофестиваля. Дети собрались перед лестницей и экраном. По данным двухдневного шоу, количество детей превысило несколько тысяч. Значит, пора сделать кино единственной отраслью, в которой господствует наш госязык.

Мейлихова Шева Вячеславовна Мейлихова Шева Вячеславовна



Katerina Lvovna
10.02.2022 в 20:20
И тут нет ничего удивительного. Он не попал в четверку Стефана Хула. После последней тренировки он знал, каким будет решение тренера. Он понял, что на этот раз в стартовом списке будет Павел Вансек, а не он. < / р>

- Он лучше прыгал на этой большей горке, у него тоже будет шанс дебютировать на Олимпиаде, чему я рад, - признался он в интервью ТВП Спорт.


Все комментарии

Читайте так же:

  • Лимо-такси (LIMO-TAXI)
  • По Днепру была запущена «речная маршрутка»
  • Эконом такси Чайка
  • Трамвайные линии Екатеринослава 1897-1906 гг.
  • Каприз такси

Комментарии запрещены.

Новости
rss